Make your own free website on

David Cranmer


• Home • Texts • Publications • Wolfgang Teubert • Patricia Baubeta •


- Translating without the tools of the trade

Both the general translator and specialist, on the one hand, and the writer in a language other than his own, on the other, need the basic tools of the trade, a range of comprehensive, reliable dictionaries. For translating between Portuguese and English the currently available dictionaries, both general and specialised, are limited in their usefulness. This paper explores these weaknesses above all with regard to translating texts on various aspects of ‘classical’ music, and proposes ways forward.

Key words: translation, music, dictionary


- Marcos Portugal

Entry in Die Musik in Geschichte und Gegenwart: “Portugal, Marcos António da Fonseca” (co-author with António Jorge Marques), Vol. XIII, pp. 809-11 (2006)